上古巫醫(yī);一稱弟父?!俄n詩(shī)外傳》有:“吾聞上古醫(yī)曰弟父。弟父之為醫(yī)者,以莞為席,以芻為狗,北面而祝之,發(fā)十言耳,諸扶輿而來者,皆平復(fù)如故”。
按照《說菀·辨物》里那個(gè)中庶子的說法,苗父是一個(gè)“上古為醫(yī)者”,即上古時(shí)代的一個(gè)醫(yī)生。他所說的“上古”并非確指,但按他自己的相對(duì)說法,是在黃帝時(shí)代以前的某個(gè)時(shí)代。
說苗父是一個(gè)醫(yī)生,只是因?yàn)樗茏屗星笾谒牟∪瞬∮涂祻?fù),并不意味著他和后世醫(yī)家們?cè)谠\、療疾病的方法上有任何相同之處。其實(shí),他的診治手法和過程是非常奇特而超常的:他把菅草(一種多年生草本植物)拿來編成席子,供病人和自己坐、臥,又用草把子扎成狗的模樣。對(duì)于任何前來求助的病人,他都拿起一只草狗,面對(duì)北方,口中念念有詞,但每一次治病都只念十個(gè)字。于是,無(wú)論是扶著來的,還是抬著來的病人,立刻就能康復(fù)如初。
由于苗父根本不象后世醫(yī)生們那樣用“四診”去診病、用“八法”去治病,甚至也不用任何手術(shù)治療(象下面要說的俞跗那樣),按照一般人的概念,他就不是一個(gè)“醫(yī)生”。但考慮到他為眾多病人治過病,而且療效卓著,又值得叫他“醫(yī)生”。因此,我們還是同意中庶子的說法,把他歸入“上古為醫(yī)者”。